Thứ Năm, tháng 10 15, 2009

"Mũi né" phát âm như thế nào?

Thời An Dương Vương có vị tướng kiêm Tổng công trình sư Nỏ liên châu (Nỏ thần) là Cao Lỗ. Hồi xưa người Việt gọi “nỏ” là “nỗ” và vị Tổng công trình sư kia được gọi là ông “Cao (chế tạo ra) Nỗ”. Sau này, do lỗi phát âm kiểu hoán vị giữa chữ “L” và “N” của một số địa phương đồng bằng sông Hồng nên ông ta, thay vì “Cao Nỗ”, trở thành “Cao Lỗ”. Cho tới nay, “Cao Lỗ” là tên của ông, kể cả trường hợp Chính phủ (ví dụ) có ra quyết định công nhận ông là “Cao Nỗ” đi chăng nữa.

Thái bình có huyện Tiên lữ. Theo truyện cổ tích Việt nam thì các tiên nữ đã “tạm trú” tại nơi này nên mới gọi là “Tiên nữ”, và cũng do lỗi phát âm “L” và “N” nên sau trở thành “Tiên lữ”.

Nhìn từ trên cao, bán đảo Nũi né giống hệt mũi nỏ chĩa ra biển với hai mép bờ biển cong cong hình cánh nỏ. Thoạt đầu bán đảo này được gọi là “Mũi ná”, rồi do cách phát âm của dân địa phương mà “ná” thành “né” (ví dụ cục “đá” họ đọc thành “đé”). Cuối cùng, “Mũi ná” trở thành “Mũi né”. Ngày nay chắc chắn sẽ chẳng có “ai” bắt thiên hạ phải đọc lại địa danh này cho “đúng”.

Lại có người nói, hồi xưa bán đảo này là nơi thuyền bè né tránh bão nên mới gọi là “né”, nhưng đó là cách suy diễn của dân Bắc bộ và Nam bộ chứ (có lẽ) không phải của người dân bản địa.

Kể từ “đó” tới nay, người Việt nam vẫn “kiên quyết” gọi Mũi né là “Mũi né” theo cách phát âm của dân bản địa.

14 nhận xét:

Quế Lâm nói...

anh HCQUANG ơi , bài này anh viết khi đang " lặn " hay " nhảy dù " vậy ? Chịu chết , không thể hỉu !

HữuThành.Nguyễn nói...

Nếu gọi là Mũi Lé thì hai lỗ chập một, cũng kinh nhỉ?

Nặc danh nói...

Không đọc nổi bác Quang ơi! Bác dùng fon chữ gì thế mà hay bị "oản toa roàn" quá.
KV.K7

HữuThành.Nguyễn nói...

Hóa ra nó lại tái phát à? Lại phải sửa rồi. Chắc có lẽ anh Chí đổi máy, dùng hàng cao quá nên vậy?

Nặc danh nói...

Tiên Lữ ở Hưng Yên chứ Bác Quang.
KV.K7

Nặc danh nói...

KV chỉ được cái hay bắt bẻ: Chủ yếu là "Tiên nữ" thành "Tiên lữ" còn ở Hưng Yên hay Thí Bình có gì quan trọng. Chỉ sợ sau này con cháu chúng ta lại gọi "Hà Nội" thành "Hà Lội" thôi.
GM.

Nặc danh nói...

Còn Thăng Long thì lại là Thăng Nong!
HB

N.TV nói...

Cảm ơn CQ . Trước khi đọc bài này tôi cứ nghĩ nước Đức có chung biên giới với Ba Nan !

NhatTrung nói...

KV K7 oi sao may nay ko danh dau duoc thong cam(moi quet virut ma con i to ve Tin hoc,vao TELEX roi ma sao ko co dau).KV K7 oi viet them bai ve benh TRACH di.Em viet hay lam,nhat la ve chu de NGUOI LINH.Moi e vo Quinhon gap lai ae CCB,thuong binh va BT Quynhon nhe.Nho em lam!

Nặc danh nói...

Hoan hô anh Chí nhớn,hay lắm về cái đề tài địa danh này. Các Pác có chú ý một hiên tượng là trên đất Việt ta có rất nhiều đia phương mang tên "giống"bên Tàu không?Hiện tượng này có rất nhiều lí giải.Ý kiến các bậc túc trí sao đây?
DS

Nặc danh nói...

@Bác Nhất Trung: Cảm ơn bác, thế nào cũng em vào lại Qui Nhơn, chuyến đi vừa rồi với em cũng rất ấn tượng.Vừa rồi mới hay là hôm tối mưa anh em mình ngồi ở bờ biển ấy, bàn bên có một cô giáo Hà Nội quen em ngày trước ngồi soi anh em mình tán láo rồi gọi điện ra Hà Nội bảo :" Lão KV.K7 trông thấy mình cớ phớt lờ...". Khổ quá ! Ngồi với bác cười sặc ra bia, mắt tít lại làm gì thấy ai.
KV.K7

TQtrung nói...

GQ có chú Tây nào hỏi mày ở đâu đến thì nhớ bảo "tao đến từ Việt Lam, tao nà người Hà lội, tao năn nộn nàm ăn từ Nào qua Thái nan sang Ba nan đến lước Đức"

Nặc danh nói...

Chào KV.K7.
Ừ nhỉ, Hưng yên. Nhưng mà thôi, không răng, ăn nhau ở chỗ Tiên nữ đọc là Tiên lữ, Hà nội kêu là Hà lội, hỉ, các eng eng?
HCQuang

Nặc danh nói...

@ HCQuang: Em biết bác vội không kiểm tra thôi nhưng cứ nhặt vì mấy khi kiếm được sạn nhà bác.
KV.K7